Friday, November 13, 2009

Dedicated Google ****** Google dévoué :)






Powerful terminological search engine indexing almost five thousand (categories of) terminology-rich websites, most of which are at least bilingual. Powered by CSE and customized by Jean-Marie Le Ray, Translation 2.0 is significantly less noisy than Google. Although it’s been optimized for the English / French pair, you can also operate it with some of the main European languages, i.e. Spanish, German and Italian. Read the FAQs or just try it and feel free to comment!

To find out more about Google Curstomized Search Engines, check out

.







Puissant moteur de recherche terminologique indexant près de cinq mille (catégories de) sites Web riches en terminologie, au moins bilingues pour la plupart. Motorisé par CSE et personnalisé par Jean-Marie Le Ray, Translation 2.0 est bien moins bruyant que Google. Initialement optimisé pour le couple linguistique français - anglais, il donne également d’excellents résultats avec les principales langues européennes, notamment l’espagnol, l’allemand et l’italien. Consultez la FAQ ou essayez le moteur, et surtout n'hésitez pas à commenter!

Pour en apprendre davantage sur les moteurs de recherche Google personnalisés, voyez

.

Friday, November 6, 2009

Google Translate, &c. (continued)... -- Google Translate, &c. (suite)...








Client for Google Translate allows you to select text in your browser or other application and get an instant translation put out by Google Translate, the most widely used free translation service. The software can be downloaded for free and functions from within all Windows applications: Outlook, MS Word, Internet Explorer, Firefox and so on.

For more details, see My Digital Life, SnapFiles, &c.







Client for Google Translate permet de sélectionner du texte dans le navigateur ou dans une autre application afin d'obtenir une traduction instantanée produite par Google Translate, le service de traduction gratuit utilisé par le plus grand nombre. Le logiciel peut être téléchargé gratuitement et fonctionne à partir de toutes les applications Windows : Outlook, MS Word, Internet Explorer, Firefox et ainsi de suite.
Pour plus de détails, voir My Digital Life, SnapFiles (en anglais) ou McHiche (français), &c.

Wednesday, November 4, 2009

Google Translator Toolkit -- L'atelier du traducteur

 
 



Google Translator Toolkit

The Translator Toolkit is part of Google's effort to make information universally accessible through translation. It helps translators translate better and more quickly through one shared, innovative translation technology.

Here's what you can do with Google Translator Toolkit (GTT):

Upload Word documents, OpenOffice, RTF, TXT, HTML, Wikipedia articles and knols.
Use previous human translations and machine translation to 'pretranslate' your uploaded documents.
Use Google's simple WYSIWYG editor to improve the pretranslation.
Invite others (by email) to edit or view your translations.
Edit documents online with whomever you choose.
Download documents to your desktop in their native formats --- Word, OpenOffice, RTF or HTML.
Publish your Wikipedia and knol translations back to Wikipedia or Knol.
How is this different from Google Translate? Google Translate provides ‘automatic translations’ produced purely by technology, without intervention from human translators. In contrast, GTT allows human translators to work faster and more accurately, aided by technologies like Google Translate.

(Adapted from : Google Translator Kit basics. The French version hereafter was 'pretranslated' by GTT; although the resulting product leaves a lot to be desired, it is far superior, in my opinion, to anything pure machine translation could generate.)




Google Translator Toolkit


L'atelier du traducteur (Translator Toolkit) s'inscrit dans le cadre de l'action que Google mène en vue de rendre l'information universellement accessible grâce à la traduction. Il a pour objet d'aider les traducteurs à mieux traduire, et plus rapidement, au moyen d'une technologie de traduction novatrice mise à la disposition de tous.

Ce que permet de faire Google Translator Toolkit (GTT) :

Télécharger des documents Word, OpenOffice, RTF, TXT, HTML, des articles Wikipedia et des knols.
Tirer parti de traductions humaines existantes et de la traduction machine pour 'prétraduire' des documents téléchargés.
Se servir de l'éditeur WYSIWYG convivial de Google pour améliorer la prétraduction.
Inviter d'autres utilisateurs (par courrier électronique) à modifier ou consulter les traductions ainsi produites.
Modifier des documents en ligne avec tel ou tel correspondant.
Télécharger des documents dans leur format natif --- Word, OpenOffice, RTF, TXT ou HTML.
Publier des traductions d'articles Wikipedia ou des knols.
En quoi l'atelier du traducteur diffère-t-il de Google Translate? Google Translate offre une «traduction automatique», sans intervention de traducteurs humains. Le GTT permet en revanche aux traducteurs de travailler de façon plus rapide et précise à l'aide de technologies comme Google Translate.

(Adapté de Google Translator Kit basics et "prétraduit" au moyen du GTT. Encore qu'il laisse beaucoup à désirer, le produit ainsi obtenu est à mon sens très supérieur à ce que pourrait donner la traduction dite automatique.)