Friday, December 21, 2018

Serendipity Revisited







     Serendipity has just been redesigned... Check it out!


     Serendipity is a tool meant to assist in the research of (mainly, but not necessarily, nor exclusively) foreign terms on the Internet via Google. It is of particular interest to translators in that it aims, successfully, in many cases, at restricting the results of queries to the entries of dictionaries and similar wordbooks. The English module, for instance, can be used to search for English equivalents of foreign terms (French, Italian, Portuguese, &c.), but also, as the case may be, English synonyms of English words or their definition. The same goes for the French, Italian, Spanish and Portuguese modules, mutatis mutandis. Glossaries 1 & 2 give different results (1 is normally better). Glossary 3 is somewhat unpredictable, for lack of a better option.



     Serendipity vient d'être reprogrammé... Faites donc un essai !


     Serendity est un outil de recherche de termes (principalement, mais non obligatoirement ni exclusivement, étrangers) sur l'Internet au moyen de Google. Il présente un intérêt particulier pour les traducteurs en ce qu'il vise - avec succès, dans bien des cas - à restreindre les résultats obtenus aux vedettes de dictionnaires & ouvrages analogues. Le module français, pour prendre un exemple tricolore, peut servir à chercher les équivalents français de termes étrangers (anglais, italiens, portugais, &c.), mais aussi, le cas échéant, les synonymes français de mots français ou leur définition. Il en va de même pour les modules anglais, espagnol, italien et portugais, mutatis mutandis. Les glossaires 1 & 2 donnent des résultats différents (le 1 est plus riche, en principe). Le glossaire 3 donne un peu n'importe quoi, faute de mieux.



     Serendity acaba de ser rediseñado... ¡Probalo!


     Serendipity es una herramienta destinada a ayudar en la búsqueda de (principalmente, pero no necesariamente, ni exclusivamente) términos extranjeros en Internet utilizando Google. Es de particular interés para los traductores, ya que su objetivo es, con éxito, en muchos casos, restringir los resultados de las consultas a las entradas de diccionarios y libros de texto similares. El módulo español, por ejemplo, puede utilizarse para buscar equivalentes en español de términos extranjeros (francés, italiano, portugués, etc.), pero también, según el caso, sinónimos en español de palabras españolas o su definición. Lo mismo se aplica a los módulos en francés, italiano, español y portugués, mutatis mutandis. Los Glosarios 1 y 2 dan resultados diferentes (en principio, el Glosario 1 es más rico ). El Glosario 3 es algo impredecible, a falta de una mejor opción.















No comments:

Post a Comment